El legendario líder de Van der Graaf anunció la edición de "In Translation", un álbum de covers. Allí versionará canciones de Leiber and Stoller, Mahler, Rodgers y Hammerstein y muchos más, entre ellos Astor Piazzolla. No sorprende la inclusión de dos piezas de nuestro admirado Astor Piazzolla, ya que Hammill lo había elegido en una nota de la revista Prog como su músico más admirado de la historia.
El trabajo se lanzará en la segunda mitad del año, y el mismo Hammill realizó la traducción de las letras al inglés, con excepción de tres ya escritas originalmente en ese idioma.
El legendario músico británico Peter Hammill, miembro de Van der Graaf Generator, ha anunciado que va a publicar un disco de versiones, el cual será titulado 'In Translation'.
El compositor y multiinstrumentista lanzará su primer álbum de versiones a finales y será en una fecha aún por confirmar. En el disco incluirá música de todo tipo, desde música clásica a música popular americana, pop italiano y tango.
En todos los casos de canciones en otros idiomas, Hammill también ha traducido las letras al inglés y contienen "historias extraordinarias".
Hammill explica que grabó 'In Translation' durante el confinamiento por la pandemia de covid y que se inspiró también en el contexto del Brexit: "Esta colección toma sentido en conjunto, sobre todo porque la mayoría de estas canciones tienen que ver con medidas de dislocación, de pérdida, de algún tipo de futuro imaginado que no llegó.
"Sólo 3 de las canciones estaban originalmente en inglés y he traducido el resto, habiendo tenido cierta experiencia en la traducción de canciones a lo largo de los años. No sentí que pudiera hacer justicia a las canciones si las cantaba en los idiomas originales. Mi enfoque siempre ha sido hacer traducciones culturales más que estrictamente lingüísticas, de modo que se traduzca el espíritu de la canción más que su narrativa precisa", explica sobre esas letras.
En cuanto a las canciones, contó: "No estaba familiarizado con varias de estas canciones antes de comenzar este proyecto. Un descubrimiento llevó a otro en una especie de migas de pan. Vale la pena señalar que muchas de las historias de fondo de las canciones son interesantes y algunos de los compositores y cantantes relatan algunas veces vivencias espectacularmente dramáticas. Me quito el sombrero ante estas vidas a veces complicadas y espero haber abordado el material, los escritores y los intérpretes originales, con el debido y debido respeto". Pero "inevitablemente", cuenta, les ha dado una toque personal.
La lista de canciones será la siguiente:
1. The Folks Who Live On The Hill - 1937 piece by Kern/Hammerstein
2. Hotel Supramonte - composed by Fabrizio De André
3. Oblivion - composer Astor Piazzola
4. Ciao Amore - 1967 song by Luigi Tenco
5. This Nearly Was Mine - from the musical South Pacific by Rogers/Hammerstein
6. After A Dream - by Gabriel Fauré
7. Ballad For My Death - a second Piazzolla piece
8.
I Who Have Nothing - originally an Italian song by Carlo Donida and
Giulio ‘Mogol’ Rapetti. The English lyrics are by songwriting giants
Leiber and Stoller. Recorded by Ben E King and Shirley Bassey
9. Il Vino - composed by Piero Ciampi
10. Lost To The World - written by Gustav Mahler
El cantante, pianista, guitarrista y prolífico compositor británico Peter Hammill, comunicó que, en una fecha por confirmar más adelante en este año, lanzará su primer álbum de covers, con el nombre de “In Translation”.
De acuerdo a la información difundida, el disco traerá versiones de canciones de una variedad de tendencias que incluyen música clásica, cancionero norteamericano, pop italiano y tango.
En todos los casos, excepto en tres que son originalmente en inglés, Hammill tradujo las letras a su idioma y según el comunicado, “estas canciones tienen historias notables detrás de ellas”. El fundador de Van der Graaf Generator explicó además que el álbum se grabó durante el encierro de Covid y se inspiró en parte en el Brexit.
“Esta colección parece encajar como un grupo, sobre todo porque la mayoría de las canciones tienen que ver con medidas de dislocación, de pérdida, de algún tipo de futuro imaginado que no llegó”, explica Hammill.
Agrega que “solo tres de las canciones aquí estaban originalmente en inglés. He traducido el resto, habiendo tenido cierta experiencia en la traducción de canciones a lo largo de los años. No sentí que pudiera hacer justicia a los temas si los cantaba en sus idiomas originales. Mi enfoque siempre ha sido hacer traducciones culturales más que estrictamente lingüísticas, de modo que se traduzca el espíritu de la canción más que su narrativa precisa”.
“No estaba familiarizado con varias de estas canciones antes de comenzar el proyecto. Un descubrimiento llevó a otro en una especie de rastro de papel. Vale la pena señalar que muchas de las historias de fondo de las canciones son interesantes y que algunos de los compositores y cantantes pasaron por momentos espectacularmente dramáticos. Me quito el sombrero ante estas vidas a veces complicadas. Espero haber abordado el material, los autores y los artistas originales, con el debido respeto”.
Finalmente, el legendario músico señaló que “estas grabaciones se realizaron, por supuesto, en la época de Covid y el encierro, pero también sabiendo que el Brexit, con todo su horror, se acercaba rápidamente. Así que estas relecturas de, en su mayor parte, canciones europeas fueron las últimas como cantante europeo, con todos los derechos y privilegios que me ha traído aquello durante tantos años”.
“In Translation” estará disponible en cedé, vinilo y digital durante el presente año en una fecha por confirmar. A continuación, conoce el detalle de la lista de temas del nuevo LP.
Más información aquí...
Comments
Post a Comment