Este es el mes en que los azulejos vuelan en grandes bandadas y este septiembre empezaremos nuestro viaje musical con uno que fue inmortalizado en el pentagrama. Así como Ralph Vaughan Williams musicalizó un poema sobre una alondra y lo transformó en una gran pieza para violín solo (14 de junio), su profesor Charles Villiers Stanford hizo lo propio con unos versos poco conocidos (de Mary Coleridge) sobre otra criatura con alas y creó una deslumbrante joya coral que nos deja petrificados, incluso mientras remontamos el vuelo.
The lake lay blue below the hill, El lago es azul al pie de la colina,
O’er it as I looked, there flew y mientras yo miraba, pasó
Across the waters, cold and still, sobre las aguas frías y tranquilas
A bird whose wings were palest blue. un pájaro cuyas alas eran de un azul clarísimo.
The sky above was blue at last, El cielo superior fue azul por fin,
The sky beneath me blue in blue el cielo inferior azul en azul,
A moment, ’ere the bird had passed, un momento antes de que el pájaro pasara,
It caught its image as it flew. captó su imagen mientras volaba.
Clemency Burton-Hill
Comments
Post a Comment