Juan Rapacioli traduce y presenta cinco storytellers que cambiaron la poética del rock: Dylan, Springsteen, Joni Mitchell, Leonard Cohen y Neil Young. La banda de sonido de unos jóvenes que fueron testigos de Vietnam, el Mayo Francés, Woodstock y la Revolución Cubana. Aquí, otro de los textos interesantes que vienen a parar al blog cabezón para alegría de varios nostálgicos, curiosos, memoriosos e imberbes varios. Después de todo, en el blog cabezón hay de todo, como en la vila del señor.
Por Juan Rapacioli
Después de la Generación Beat, después de Elvis, después de la irrupción del hippismo como forma utópica de evasión frente a las reglas del sistema, comenzaron a nacer voces que trajeron nuevas respuestas ante los cambios sociales. Ya no se trataba de psicodelia o entropía o alteración de la conciencia (o no solamente de eso), sino de ofrecer historias que tuviesen respiración literaria: personajes, climas, lugares, relaciones y un tono que lograra tocar la fibra de una época intensa: las protestas contra la guerra de Vietnam, la experiencia de Woodstock, el Mayo Francés, el asesinato de Martin Luther King y la Primavera de Praga son algunos de los hitos que marcaron a fuego la producción artística de ese tiempo.
Luego de la ola que rompió y retrocedió -metáfora de Hunter S. Thompson sobre la transición de los años 60 a los 70-, estas voces empezaron a cobrar más fuerza porque, justamente, pusieron la mirada ahí donde antes se ignoraba: en los trabajadores, en los marginales, en los diferentes, en los olvidados. Conocidos como Storytellers, estos artistas configuraron estéticas particulares que, con el tiempo, fueron definiendo la cultura popular. Canciones que le dieron nombre, color y forma a las transformaciones de la sociedad contemporánea: violencia, miseria, derrota, alienación y nostalgia son algunos de los temas que circulan en esta selección de poéticas que reúne nombres clave de la música popular.
Esta primera selección presenta poemas-canciones de cinco poéticas fundamentales: la inconfundible lírica del ganador del Premio Nobel de Literatura, Robert Zimmerman (conocido como Bob Dylan), nombre clave para entender la tradición de la canción americana; uno de los rockeros más populares de Estados Unidos, Bruce Springsteen, conocido como El Jefe, autor de una épica de los trabajadores; la alucinada nostalgia del hippie combativo, Neil Young, defensor del medio ambiente y los derechos civiles; el poeta bíblico, monje budista y oscuro profeta canadiense, Leonard Cohen, y la melancólica lírica de Joni Mitchell, referente de muchas generaciones de artistas.
En cuanto a las traducciones -más allá de las transcripciones literales en la web-, intenté trabajar con el lenguaje para dar con el tono de cada artista: la respiración melancólica de Neil Young y Joni Mitchell; la cadencia beat de Bob Dylan; la potencia épica de Bruce Springsteen y la oscura austeridad de Leonard Cohen. En el caso de Cohen, elegí The Partisan, una versión que el poeta canadiense realizó de La Complainte du partisan, himno de la resistencia francesa escrito por Emmanuel d’Astier de la Vigerie.
Cambio de guardia
De Bob Dylan
Dieciséis años
dieciséis pancartas unidas sobre el campo
donde el buen pastor se lamenta
Hombres desesperados, mujeres desesperadas
desplegando sus alas bajo las hojas que caen
La fortuna llama
avancé desde las sombras hasta el mercado
mercaderes y ladrones, hambrientos de poder
mi último trato se frustró
Ella huele tan dulce
como las praderas donde nació
en vísperas del verano, cerca de la torre
La luna de sangre fría
el capitán espera afuera de la fiesta
manda sus pensamientos a una doncella amada
cuyo rostro de ébano está más allá de la comunicación
El capitán está triste
pero aún cree que su amor
será correspondido
Afeitaron su cabeza
ella estaba dividida entre Júpiter y Apolo
llegó un mensajero con un ruiseñor negro
la vi en las escaleras y no pude evitar seguirla
hasta la fuente donde levantaron su velo
Tropecé con mis pies
dejé atrás la destrucción de las trincheras
con las heridas abiertas bajo un corazón tatuado
curas renegados y jóvenes brujas traicioneras
repartían las flores que te regalé
El palacio de los espejos
donde los perros soldados se reflejan
el camino sin final y el quejido de las campanas
los cuartos vacíos donde su memoria es protegida
las voces de los ángeles susurran a las almas
de otros tiempos
Ella lo despierta
cuarenta y ocho horas después sale el sol
junto a cadenas rotas, laurel silvestre y piedras rodantes
Quiere saber qué medidas tomará él
él la rechaza
y ella se aferra a su largo pelo dorado
Caballeros, dijo él
no necesito su organización, lustré sus zapatos
moví sus montañas y marqué sus cartas
Pero el Edén está ardiendo
están dispuestos a la aniquilación
o sus corazones deberán tener coraje
para el cambio de guardia
Llegará la paz
con tranquilidad y esplendor sobre ruedas de fuego
pero no habrá recompensa cuando caigan sus ídolos falsos
y la muerte se rinda con su pálido espectro replegado
entre el Rey y la Reina de Espadas
Oscuridad en las afueras del pueblo
De Bruce Springsteen
Siguen haciendo carreras en Trestles
pero la sangre nunca corrió por sus venas
escuché que tiene una casa en Fairview
y un estilo que trata de mantener
Bueno, si quiere verme
decile que soy fácil de encontrar
decile que hay un lugar abajo del puente Abram
y decile que hay oscuridad en las afueras del pueblo
Todos tienen un secreto, Sonny
algo que no pueden enfrentar
algunos tratan de guardarlo toda su vida
lo cargan a cada paso que dan
Hasta que un día lo sueltan
lo sueltan o dejan que los tire abajo
Hasta donde nadie hace preguntas
o te mira mucho tiempo a la cara
en la oscuridad afuera del pueblo
Algunos nacieron con una buena vida
otros intentan como sea, de cualquier manera
perdí mi dinero y perdí a mi esposa
esas cosas no parecen importarme ahora
Esta noche estaré sobre la colina
porque no puedo parar
estaré en la colina con todo lo que tengo
Vivo en la línea donde los sueños
se pierden y se encuentran
llegaré a tiempo y pagaré el precio
por querer cosas que sólo se encuentran
en la oscuridad afuera del pueblo.
Río
De Joni Mitchell
Está llegando Navidad
están cortando árboles
están colocando renos
cantan canciones
de alegría y paz
Deseo un río donde patinar
Pero acá no nieva
siempre está verde
voy a hacer mucho dinero
y dejar este extraño lugar
Deseo un río donde patinar
Un largo río
para enseñarle
a mis pies a volar
Hice llorar a mi amor
trató de ayudarme
me dio tranquilidad
y me amó tanto
que me hizo temblar
Deseo un río donde patinar
Soy difícil de manejar
soy egoísta y triste
voy a perder al mayor amor
que alguna vez tuve
Deseo un río donde patinar
Está llegando Navidad
están cortando árboles
están colocando renos
cantan canciones
de alegría y paz
Hice a mi amor decir adiós
Después de la fiebre del oro
De Neil Young
Soñé que venían los caballeros
con armaduras
decían algo sobre una reina
Había campesinos cantando
músicos tocando
y el arquero partía el árbol
Una fiesta soplaba hacia el sol
flotaba en la brisa
Miren correr
a la Madre Naturaleza
en los años setenta
Estaba tirado en un sótano
con la luna llena en mis ojos
esperaba un reemplazo
cuando el sol explotó en el cielo
Una banda tocaba en mi cabeza
y tuve ganas de drogarme
pensaba en lo que dijo un amigo
(espero que no sea cierto)
Soñé con las naves espaciales
en la neblina amarilla del sol
niños llorando y colores volando
alrededor de los elegidos
Todo en un sueño
Todo en un sueño
la carga empezó
Volaba la semilla plateada
de la Madre Naturaleza
hacia un nuevo hogar en el sol
Volaba la semilla plateada
de la Madre Naturaleza
hacia un nuevo hogar
El partisano
De Leonard Cohen
Cuando atravesaron la frontera
me obligaron a rendirme
no lo pude hacer
tomé mi arma y desaparecí
Cambié mi nombre tantas veces
perdí a mi esposa y a mis hijos
pero tengo muchos amigos
y algunos están conmigo
Una anciana nos refugió
nos escondió en el altillo
luego vinieron los soldados
ella murió sin un suspiro
Éramos tres esta mañana
soy el único esta tarde
pero debo seguir adelante
estas fronteras son mi prisión
Oh, el viento está soplando
soplando a través de las tumbas
la libertad llegará pronto
llegará desde las sombras
Los alemanes entraron a mi casa
identifíquese, dijeron
pero no tuve miedo
tomé mi arma otra vez
Cambié de nombre tantas veces
perdí a mi esposa y a mis hijos
pero tengo muchos amigos
tengo a toda Francia
Un anciano en un ático
nos escondió por la noche
los alemanes lo capturaron
murió sin sorprenderse
Oh, el viento está soplando
soplando a través de las tumbas
la libertad llegará pronto
llegará desde las sombras
Juan Rapacioli
Comments
Post a Comment