Artista: Александр Градский
Álbum: Стадион
Año: 1985
Género: Opera de Rock
Duración: 1:26:43
Nacionalidad: Union Sovetica
Año: 1985
Género: Opera de Rock
Duración: 1:26:43
Nacionalidad: Union Sovetica
Lista de Temas:
1. Disco 1 (45:50)
2. Disco 2 (40:53)
Alineación:
Chilenos caros, no cuento de los acontecimientos en Chile. Escribo sobre esta ópera rock. En esta ópera no hay nombres, no hay nombre del país, pero por todo quien es conocido con la historia se está claro que son descritos los acontecimientos en 1973 y en el centro de la narración se encuentra la figura del poeta Víctor Jara.
• Alejandro Gradsky (la guitarra, el piano, los sintetizadores, el piano-rodes, honer-klavinet, bajo, la celesta, bateria)
• Sergey Zenko (la flauta, el saxófono)
• Vladímir Vasilkov (bateria)
• el coro y la orquesta sinfónica bajo la dirección de Alejandro Petuhov.
Los personajes:
• el Poeta (el Cantante) — Alejandro Gradsky
• Lyusiya, la mujer del Poeta — Alla Pugacheva
• la Mujer — Elena Kamburova
• el Sacerdote — Andrei Makarevich
• el Capitán — Vladímir Mozenkov
• el Teniente — Alejandro Losev
• el Sargento — Yósif Kobzon
• el Comerciante por la limonada, una “Pequeña persona” — Alejandro Marshal (Minkov)
• "Zaheridor" — Alejandro Kutikov
• "el Cobarde" — Andrei Mirónov
• "el Descarado" — Mijaíl Boyarsky
• "Progresivo" — Taras Kalinichenko
• "el Oportunista de izquierda" — Vladímir Kuzmin
• el Comerciante por el pez — Alejandro Kataev
• el Panadero — Eugeny Shershnev
• las Floristas — Irina y Elena Bazykiny
• los Periodistas — Yury Shahnazarov, Leonid Yarmolnik, Vsévolod Abdulov, Alejandro Kazakov
Es poco sobre los autores:
Alejandro Borísovich Gradsky (ha nacido el 3 de noviembre 1949) — el cantante soviético y ruso, el multiinstrumentista, el autor de las canciones, el poeta, el compositor. Un de los fundadores del rock ruso.
Ha anotado y ha producido 36 álbumes del formato LP, EP, CD (de que 3 óperas rock, 3 músicas a los balletes, 18 musicas de peliculas), ha jugado 7 papeles en cine.
Alejandro Gradsky ha escrito muchas músicas. Cerca de 10 álbumes es atrevidamente posible llevar a la música progresiva. La mayoría de sus anotaciones empezaba posible a producir solamente después de 1985, cuando ha comenzado "la Reconstrucción" y junto con ella había una liberalidad de la vida en la Unión Soviética.
Margarita Anatólievna Pushkina (ha nacido el 22 de enero 1952) — la poetisa rusa, la periodista, la traductora. Es más conocida por la cooperación con los rusos hard rock-grupos, en que número "Ария", "Мастер", "Кипелов", "Маврин" y «Catharsis». La formación — superior, el profesor de las lenguas españolas e inglesas.
Sobre la ópera:
"El estadio" — la ópera rock de Alejandro Gradsky en el libreto de Margarita Pushkinoy sobre los acontecimientos en Chile de 1973 y el asesinato de Víctor Hary. El trabajo es comenzado en 1979, es acabada la anotación en 1985.
La ópera rock en dos acciones, cuatro cuadros.
La trama:
En la base de la ópera rock se ha estado la revuelta militar de 1973 en Chile que ha destituido del poder el gobierno izquierdo de "la unidad Pública» la Junta militar que ha realizado la revuelta a la cabeza del general Augusto Pinochet, sometía a represión inmediatamente mil de partidarios del gobierno derrocado. El estadio en Santiago era transformado en la cárcel, donde reducían todo sospechoso. Un de los detenidos había un cantante Víctor Hara, que han arrestado en la Universidad de Santiago el 12 de septiembre de 1973, ya que él seguía las ideas comunistas y hacía propaganda de ellos. Él era cruelmente matado — a ello han quebrantado los pinceles de las manos y han fusilado.
El nombre de Víctor Hara en la ópera rock no es mencionado, cómo no es mencionado el nombre del país, pero el cañamazo de la trama completamente indica seguramente a los hechos reales.
El contenido:
El cuadro 1
La mañana en la ciudad. Los comerciantes, la florista, los cargadores, el Sacerdote, el zapatero realizan el trabajo, alegrando la hora temprana. El Poeta (el Cantante) cumple la samba ardiente, y su mujer Lyusiya se aflige que el marido es eternamente ocupado esto por las reuniones, por el teatro, y a ella no se queda el tiempo.
Son audibles зазывные los gritos de los periodistas — proponen las novedades frescas y tratan de superar gritando uno a otro, pues siguen las miradas diferentes políticas.
En el área se organiza el mitin espontáneo en apoyo de la revolución, que se convierte de repente en la bronca de las personas, que no comparten las opiniones uno a otro. El poeta trata de cesar las disputas.
Y aquí a los manifestantes salen los soldados.
El cuadro 2
Los militares rodean la muchedumbre y bastan sospechoso. En su número entra el Poeta que decanta los intereses del pueblo — la voz del pueblo.
Los pancistas se alegran que pasa, contando que el portamonedas completo dirige la vida, y la Mujer llora la pérdida de los próximos, pero su pena a nadie no importa.
El estadio, la cámara, la incertidumbre. Los detenidos se cruzan palabras, sin saber que les pasará.
En la cámara pasan los militares y «una Pequeña persona», que para salvar la vida, traiciona a las personas, conocidas a ello, informando a los soldados, quien ellos tales. A alguien envían «a las tribunas», otros — a la muerte. El poeta se queda en la cámara uno.
El cuadro 3
Los militares entran en la cámara, tratando engolosinar al Poeta a la parte y hacerlo cantar las canciones, ventajosas al régimen. El Poeta se niega categóricamente.
En el área Lyusiya y la Mujer. Lyusiya es triste, no sabe que con su marido y donde él. La mujer trata de encontrar las palabras del consuelo, pero esto es inútil.
Pasan al paso los soldados. El teniente no puede tomar para la decisión, sacar la conclusión, si funcionan correctamente los militares. Lyusyia se tira a él, exigiendo informar, donde el Poeta. El teniente informa que de la ventana de la cámara del Poeta es visible la esquina de la calle, y si Lyusiya llega allá por la noche, el marido puede verla.
El Poeta reflexiona el destino, y ve, al fin, detrás de la ventana de Lyusiyu. El marido y la mujer conducen la conversación de despedida muda.
El cuadro 4
Los militares de nuevo en la cámara, ellos pegan al Poeta por las culatas de los autómatas, y aquel muere, maldiciendo a los torturadores.
En el área los ciudadanos esperan las noticias sobre próximo. Hay un teniente e informa Lyusyia sobre la pérdida del Poeta y sobre la traición «a una Pequeña persona». Las mujeres rodean al traidor, pero el linchamiento es prevenido por los militares, a que «una Pequeña persona» cuenta de la traición al Teniente. Al teniente llevan.
Los ciudadanos cantan la canción que llama a libertad y la lucha, asintiendo a la voz del Poeta que suena del altavoz.
2CD La Reedición de 1996 (APE+Covers+Spectre+Anotación) 473 Mb:
ResponderEliminarhttp://pastebin.com/U2mSYzzA
2LP Original de 1985 (FLAC+Covers) 24/96 1670 Mb:
http://pastebin.com/91jmXNcv
Gracias Sandy! este tipo de cosas no me las pierdo ni loco.
EliminarSandy ¿cual es la diferencia entre las dos versiones?
Eliminar¿Las canciones son las mismas o cambian? por ahora me bajo la reedición....
Amigo, version es completamente idéntico. La única diferencia en la tasa de bits. La primera versión se hace desde el CD 16/44 bit/KHz, el segundo con el vinilo 24/96 bit/KHz. La segunda opción para el mismo loco como yo, que quiere ver oreginal.
ResponderEliminarMe lo bajé y le pegué una escuchada a toda la primer mitad. El problema fue que, al no entender ni una goma de ruso encima de no poder discernir bien las voces de los distintos personajes (y no encontrar algún libreto con la traducción o algo), me resultó casi imposible seguir bien la trama jajaj. En fín hermano, aún así te agradezco mucho que lo hayas subido. Saludos!
ResponderEliminarArnoldo: Hola! Esto no me turba. Recuerdo, cómo mucho tiempo me acostumbraba a la música del grupo Van Der Graaf Generator. Hasta ahora ni no comprendo la palabra, pero gusta lo más posible. :)
EliminarPor desgracia, el Internet de aquellos países, que escriben por las letras cirílicas es desarrollado mucho peor aquellos países, en que escriben latino. También penosamente y se realiza mucho tiempo la traducción de la información de los países de Europa del Este. Hasta ahora no hay artículos en la lengua castellana dedicado a los músicos grandes e interesantes de Bielorrusia, Bulgaria, Rusia, Serbia, la URSS, Ucrania. Es necesario para esto el tiempo y los muchos deseos. Solamente a un Alejandro Gradsky cerca de 40 álbumes... ¿Puede ser, alguien de los habitantes del Chile querrá aprender el ruso y traducirá el libreto? ;)